출간된 지 무려 19년 만인 올해 영국에 번역된 ‘고래’는 문학계 최고 영예를 상징하는 부커상 인터내셔널 부문 최종후보 6개 작품에 이름을 올리는 큰 성과를 거뒀다. 1900년대 즈음, 격동의 변화를 거치던 한국 사회를 배경으로 여인 금복과 딸 춘희, 그리고 괴이한 노파의 ‘기가 막힌’ 인생사를 마치 한 편의 판소리 들려주듯 술술 써 내려간다. 출판사는 “신화적...
영어 Idea가 관념으로 번역돼 일반인들이 쓰기 시작했다.
☆ 유머 / 부부싸움 부른 기나긴 이야기
아내와 나는 고교 동창회에 참석했다. 한쪽에서 연거푸 술을 들이켜는 여자를 남편이 빤히 쳐다보자 아내가 “당신 아는 여자야? 왜 그렇게 쳐다봐?”라고 했다.
남편은 한숨 쉬며 “응, 헤어진 옛날 여자 친구야. 나와 헤어진 뒤로는 매일 저렇게 술만 마시고 제정신인...
19년 전인 2004년 출간한 소설이 뒤늦은 올해 1월 영국에서 번역됐음에도 곧장 최종후보에 올라섰다는 점이 무엇보다 고무적이다.
부커상은 23일(현지시각) 영국 런던 스카이가든에서 열린 시상식에서 게오르기 고스포디노프의 소설 ‘타임 셸터’ (Time Shelter)를 인터내셔널 부문 수상작으로 발표했다. 알츠하이머 환자를 대상으로 과거의 10년을 세세하게 재현해 주는...
배우 김태리가 자신의 유튜브 콘텐츠 자막 번역을 무료로 요구했다가 ‘열정 페이’ 논란이 일자 직접 사과했다.
김태리는 23일 인스타그램에 “모든 말에 앞서, 심려를 끼쳐드려 죄송하다. 마음 불편하셨을 모든 분께 죄송하다는 말씀을 먼저 드리고 싶다”는 사과문을 게재했다.
김태리는 “팬분들께 받아온 사랑에 보답하고자 브이로그를 기획하게 됐고 촬영, 편집...
이 작품을 영어로 옮긴 번역가 안젤라 로델도 공동 수상했다.
올해 최종후보 6편에 포함돼 기대감을 모았던 천명관의 '고래'는 아쉽게도 수상이 불발됐다.
부커 인터내셔널은 영어로 번역된 비영어 문학작품에 주는 부커상의 한 부문으로 2005년 신설됐다. 부커상은 노벨문학상, 프랑스 공쿠르상과 함께 세계 3대 문학상으로 꼽힌다. 한국 작가로는...
배우 김태리가 유튜브 브이로그 영상 자막 번역가를 ‘재능기부’ 형태로 모집했다가 사과했다.
23일 김태리의 소속사 매니지먼트mmm은 공식 인스타그램을 통해 “누군가의 마음을 수익 창출과 견주는 것은 아니다. 마음과는 다르게 저희의 부족함으로 다수의 분들에게 불편함을 드리게 되어 진심으로 죄송한 마음”이라고 밝혔다.
전날 김태리는 자신의 SNS를 통해...
코로나19 기간 위기를 겪는 다문화‧외국인 소상공인을 대상으로 정책자금 홍보 및 지급을 위해 관계기관과 업무협약을 체결하고 다국어 통‧번역 서비스(13개 국어)를 제공해 지난해 12월 말 기준 다문화‧외국인 소상공인을 대상으로 총 859건, 140억 원의 정책자금을 지원했다.
이외에도 전국 전통시장에 소진공이 추진 중인 문화관광형시장 등 조성 시 자치단체와...
남 돕는다고 돈 걷어서사실은 제 주머니 채우는게 특기인 일부 야권의 사경법을 번역기에 돌려보면 이렇다. 86운동권이나 86운동권과 친한 사람이 운영하는 구멍가게가 나라곳간에 빨대를 꽂아 돈을 따박따박 타먹도록 법으로 정하자는 것이다.
재정준칙 줄테니 사경법 내놓으라는 요구는 한 마디로 요약하면 나라살림 빵꾸나고 싶지 않으면 돈 내라는 소리다. 뒤...
몰리는 “나를 좋아해 준 팬들에게도 죄송하고, 실망시켜서 또 한 번 죄송하다”라며 “한국어가 가능한 친구의 도움으로 아이유에게 보낼 사과문을 번역했다. 아이유의 소속사에 영문 버전과 함께 발송했다”라고 밝혔다.
이어 “나의 행동은 옳지 않았다. 사람마다 성격, 개성, 문화가 다르기에 좀 더 신중했어야 하는데 그러지 못했다”라며 “이번 논란은 내가...
정상호 코스닥시장본부 상무는 이날 개회사에서 “건전하고 투명한 자본시장을 위해 상장법인 공시담당자분들의 역할이 매우 중요하다”며 “향후에도 거래소가 국문공시 영문 번역지원 서비스 및 공시체계 구축 컨설팅 등을 지속하여 상장법인을 적극 지원할 예정”이라고 밝혔다.
한편 10월 예정된 코스닥 상장법인 공시담당자 워크숍은 한국거래소 본사가 소재한...
아래는 윤 대통령과 트뤼도 총리가 채택한 공동성명 비공식 번역본.
대한민국-캐나다 수교 60주년 기념 정상 공동성명: 새로운 60년을 함께 더 강하게!윤석열 대한민국(이하 한국) 대통령과 저스틴 트뤼도 캐나다 총리는 금일 서울에서 만남을 가졌다. 우리는 대한민국과 캐나다의 외교관계 수립 60주년을 축하하고, 양국 우호관계의 강력함과 깊이를 재확인하였다. 양국의...
등 다양한 수집형 콘텐츠 추가와 플랫폼 연동을 마쳐 론칭에 박차를 가할 것”이라고 말했다.
원작 웹툰 일렉시드는 지난 2018년부터 연재 중인 판타지 장르 웹툰이다. 현재 네이버웹툰의 해외 플랫폼을 통해 미국, 중국, 일본, 인도네시아, 스페인 등에서 현지 언어로 번역돼 연재되고 있다. 지난해 유료 결제 순위에서 1위에 랭크되는 등 충성도 높은 팬층을 보유하고 있다.
삼성전자는 대신 자체적으로 다양한 형태의 AI 모델을 활용해 번역이나 문서 요약, 소프트웨어 개발 지원 등에 최적화된 솔루션을 준비하는 것으로 알려졌다. 이날 공지에서도 “임직원들이 보안상 안전한 환경에서 생성형 AI를 활용해 업무 편의성과 효율성을 높일 수 있도록 대응 방안을 검토 중”이라는 내용이 포함됐다. 번역ㆍ문서 요약, 소스 코드 개발...
이를 위해 상위 네트워크 모델 구축, 자체 개발 맵 로딩 기술, 실시간 AI 번역 등의 기술을 활용했다. 지속적인 R&D 투자에 힘입어 리니지W는 출시 후 18개월이 지났지만 여전히 대만 등의 국가에서 랭킹 1위를 견고하게 지키는 IP로 자리매김했다.
안정적인 서버 환경을 위한 인프라 구축에도 많은 공을 들였다. 엔씨소프트는 어떤 환경에서도 쾌적한...
아래는 용산 대통령실이 배포한 비공식 국문 번역본.
한미동맹 70주년 기념 한미 정상 공동성명오늘 조셉 R. 바이든 미합중국 대통령과 윤석열 대한민국 대통령은 한미동맹 70주년을 기념하기 위해 워싱턴에서 만났다. 이는 바이든-해리스 행정부의 두 번째 국빈 방문이다. 양국은 깊이 있고 흔들림 없는 안보협력에 의해 서로 뗄 수 없이 결속되어 있고, 오늘 워싱턴 선언에...
아래는 용산 대통령실이 배포한 비공식 국문 번역본.
한미 전략적 사이버안보 협력 프레임워크 공동성명한미동맹의 70주년을 기념하여 양국은 사이버공간의 평화와 번영에 기여하면서 급증하는 국가안보위협에 대응하는 것을 포함하여, 강력하고 회복력 있는 사이버안보를 국가의 정책 및 전략적 우선순위로 설정할 것이다. 한・미간의 오랜 전략적 동맹의 깊이와...
아래는 용산 대통령실이 배포한 비공식 국문 번역본.
한미 차세대 핵심·신흥기술 대화 출범 공동성명오늘, 대한민국 대통령과 미합중국 대통령은 양국의 국가안보보좌관이주도하는 차세대 핵심·신흥기술 대화를 설립함으로써 기술 협력을 심화·발전시키겠다는 약속을 재확인한다. 두 대통령은 한미동맹 70주년을 기념하고, 첨단기술과 국가안보 간의연계가 더욱...
아래는 용산 대통령실이 배포한 워싱턴선언 비공식 국문 번역본.
워싱턴선언대한민국 윤석열 대통령과 미합중국 조셉 R. 바이든 대통령은 한미동맹 70주년을 기념하기 위해 오늘 2023년 4월 26일에 회동하였다. 우리 두 나라의 동맹은 공동의 희생 속에서 주조되고 항구적인 안보협력을 통해 강화되었으며, 양국의 외교 역량을 활용한 긴요하고 전략적인 대업을 평화롭게...
질문에 대한 답변은 물론 논문 작성, 번역, 노래 작사 및 작곡, 코딩 작업 등 광범위한 분야의 업무 수행까지 가능하다.
이번 교육은 구 직원들이 빠르게 발전하는 디지털 신기술을 이해하고, 행정업무 추진에 인공지능을 활용할 수 있도록 하기 위해 마련됐다.
교육 내용은 챗GPT의 개념과 가입 및 활용방법, AI 아바타 제작법, 챗GPT를 이용한 보고서 작성 등이다....
이를 두고 민주당은 윤 대통령이 일본을 대변한 것이라는 지적을 제기하자 유 수석대변인은 논평을 통해 “생략된 주어를 잘못 해석한 것”이라며 “영어로 번역되는 과정에서 있을 수 있는 오역을 가지고 민주당은 실제 발언은 확인하지도 않고 반일 감정을 자극하고 나섰다”고 비판했다.
이후 여당이 제기한 오역 논란은 WP기자가 녹취록을 트위터에 공개하면서...