이슬람국가(IS)의 일본인 인질극 배경이 아베 신조 총리 연설의 영문판 오역 때문이라는 주장이 나왔다.
지난 17일(현지시간) 아베 총리는 이집트 카이로에서 IS대책 지원금 2억 달러 구상에 대해 발표했다.
아베 총리는 “이라크, 시리아 난민·피란민 지원, 터키, 레바논을 지원하는 것은 IS가 일으킨 위협을 조금이라도 차단하기 위한 것”이라며 “견실한 인재개발, 인프라 정비를 포함해 IS에 맞서는 주변 각국에 총액 2억 달러 규모의 지원을 약속한다”고 일본어로 말했다.
그러나 총리관저 등이 공표한 이 연설문의 영문판은 ‘IS가 일으킨 위협을 조금이라도 차단하기 위한 것’이라는 부분을 ‘우리는 IS가 일으키는 위협을 억제하는 것을 돕고자 이런 모든 일을 할 것이다(All that, we shall do to help curb the threat ISIL poses)’라고 표현했다. 이는 IS에 맞서는 것을 돕는다는 의미로 보인다.
28일 ‘일본을 건강하게 하는 모임’의 대표인 마쓰다 고타 참의원은 의회에서 질의하며 이를 문제 삼았다. 마쓰다 의원은 “연설문의 영문판은 ‘IS와 싸우는 나라의 전투요원이나 전투기반을 구축하고자 2억 달러를 지원한다’라는 의미이며 이것이 이번 일본인 인질 사태의 구실이 됐을 가능성이 있다”고 말했다. 이어 그는 “일본인 2명이 이미 납치돼 있다는 사실을 알고 있었던 정부로서 배려가 부족했다“며 비판했다. 반면 아베 총리는 충실한 형태로 번역한 것이라고 반박했다.
29일 일본 도쿄신문은 “(연설문) 영문판에서는 군사적 목적이 완전히 부정되지 않는 것처럼 보이며 인도적 지원이라는 표현을 명확하게 내세워야 한다”는 하루나 미키오 와세다대 대학원 객원교수(국제보도론)의 말을 인용해 보도했다. 이런 논란 때문인지 일본 정부는 인질 사태가 벌어진 후 2억 달러가 비군사적이고 인도적인 목적으로 사용된다는 점을 재차 강조했다.