포니정재단은 23일 서울 종로구 포니정재단빌딩에서 ‘2026 포니정 학술연찬회’를 열고 재단 지원 연구자의 성과를 공유하는 한편 올해 신규 선발 장학생들을 격려했다고 밝혔다.
이날 행사에는 정몽규 포니정재단 이사장을 비롯한 재단 관계자와 올해 신진연구자로 선발된 김진영 서울대학교 박사(과학철학), 박초롱 이화여자대학교 박사(한국사학), 이경민 서울대학교
교보생명의 공익재단인 대산문화재단은 우리 문학의 번역과 연구, 출판을 활성화하고 해외에 널리 보급하여 한국문학의 지평을 넓히고자 이날부터 5월 18일까지 ‘2026 한국문학 번역·연구·출판지원’ 사업 공모를 시행한다고 23일 밝혔다. 지원 신청은 대산문화재단 홈페이지를 통해 온라인으로 접수할 수 있다.
한국문학을 대표할 수 있는 뛰어난 문학성을 갖춘
5000부 이상 판매된 도서 45종⋯이 중 24종은 1만 부 돌파'대도시의 사랑법'·'82년생 김지영', 3년 연속 4000 부 판매번역원 "해외 출판사 협업 효과, 출간 종수·판매량 모두 성장"
지난해 한국문학 해외 판매량이 약 120만 부를 기록, 한강의 노벨문학상 수상 이후 K-문학에 관한 해외 독자들의 관심이 크게 늘어나고 있다. 한강의 '희랍
김혜순 시인이 시집 '죽음의 자서전'으로 독일 세계문화의 집(HKW)이 수여하는 국제문학상을 받았다. 최초의 아시아인 수상자이자 시집으로 이 상을 받은 첫 작가라는 영예를 얻게 됐다.
17일(현지시간) HKW은 국제문학상 시상식에서 올해의 수상작을 밝히고 김 시인과 그의 시집을 독일어로 번역한 박술, 울리아나 볼프 번역가에게 공동으로 상을 수여했다.
한국문학 번역 관련 예산 지원이 미흡해 '제2의 한강' 발굴이 어려울 수 있다는 지적에 정부는 내년 정부 예산안에 번역·해외출판 지원 예산을 31억 원 편성했다고 밝혔다. 올해(23억 원) 대비 34.5% 증액된 규모다.
24일 기획재정부는 이런 내용이 담긴 '2025년 예산 관련 9문 9답'을 발표했다. 소설가 한강의 노벨문학상 수상 이후 일각에서는
한국 작가 최초로 '노벨문학상'을 받은 소설가 한강에 대한 국민적 관심이 뜨거운 가운데, 문화체육관광부를 이를 계기로 한국문학의 해외 진출 방안을 적극적으로 모색한다.
15일 문체부는 "한국문학번역원에서 한강 작가의 노벨문학상 수상을 계기로 한국문학의 국내외 저변 확대와 해외 진출 확대 방안을 모색하는 관계기관 회의를 개최한다"라며 이같이 밝혔다.
교보생명의 공익재단인 대산문화재단은 광화문 교보빌딩 대산홀에서 ‘2024 대산창작기금 및 한국문학 번역·연구·출판지원’ 증서수여식을 개최했다고 26일 밝혔다.
대산창작기금은 역량 있는 신진 문인들을 발굴해 창작 의욕을 격려하고 한국문학의 토대를 튼튼히 하기 위해 등단 10년 이하인 신진문인을 대상으로 시행하는 공모사업이다. 한국문학 번역·연구·출판지원
김혜순 "이 시집은 책은 아니지만 새하는 순서. 그 순서의 기록"수상의 영예 뒤에는 최돈미 번역가…"번역의 질이 수상 좌우해""주체와 객체의 경계를 허물고, 젠더와 상징질서의 구획을 돌파"
김혜순 작가의 '날개 환상통(Phantom Pain wings)'이 전미도서비평가협회상 시 부문에서 최종 수상했다. 한국문학이 이 상을 받은 것은 이번이 처음이다.
포니정재단은 서울 삼성동 파크하얏트서울에서 포니정 학술지원 연구자의 성과를 공유하고 학술 교류를 하기 위한 '2024 포니정 학술 연찬회'를 27일 개최했다고 28일 밝혔다.
이날 행사는 정몽규 포니정재단 이사장을 비롯한 재단 이사진과 이형대 고려대 민족문화연구원장, 정병욱 고려대 국제한국학센터장 등 국내외 인문학자 30여 명이 참석한 가운데 열렸다.
출판인들이 ‘출판 지원예산 삭감 중지’, ‘불법복제 문제 해결’, ‘출판권자의 저작인접권 보장’ 등 출판계 현안을 해결해 달라며 거리로 나섰다.
17일 오후 서울 용산 문체부 서울사무소 앞 거리에서 열린 ‘책문화살리기 출판문화인 궐기대회’ 무대에 선 윤철호 대한출판문화협회(이하 ‘출협’) 회장은 “정치권과 행정부가 출판을 홀대하고 책 문화를 죽이고 있는
포니정재단이 포니정 학술지원 연구자 성과 공유와 학술 교류를 위한 ‘2023 포니정 학술 연찬회’를 개최했다고 28일 밝혔다.
이번 행사는 전날 서울 강남구 삼성동 파크하얏트서울에서 개최됐다. 행사에는 정몽규 포니정재단 이사장을 비롯한 재단 이사진과 이형대 고려대민족문화연구원장, 정병욱 국제한국학센터 교수 등 인문학자 30여 명이 참석했다.
연찬회
"한국문학 해외진출 통합 플랫폼을 구축하고 번역아카데미를 대학원 수준의 교육기관으로 격상시키겠다."
곽효환 신임 한국문학번역원장은 6일 오전 서울 종로구 세종문화회관 아띠홀에서 열린 취임 간담회에서 "한국문학이 당당하게 세계문학계의 일원이 될 수 있도록 하겠다"며 이같이 말했다.
곽 원장이 이날 내놓은 추진 계획은 △한국문학 해외진출 통합 플랫폼 구축
대산문화재단이 2020년도 ‘한국문학 번역ㆍ연구ㆍ출판지원’ 대상작으로 조해진의 ‘단순한 진심’ 영어 번역과 한강의 ‘희랍어 시간’ 독일어 번역 등 14건을 선정해 총 2억여 원을 지원한다고 3일 밝혔다.
이번에 선정된 번역 지원은 영어 5건, 불어 2건, 독일어 2건, 스페인어 2건, 일어 1건, 중국어 1건, 러시아어 1건 등이다.
대
아모레퍼시픽재단이 ‘아시아의 미’, ‘여성과 문화’, ‘개성상인’을 주제로 연구 활동을 지원하는 ‘2020년 연구 지원 사업 공모’를 20일부터 내달 29일까지 접수한다.
2020년 연구 지원 사업 공모는 ‘아시아의 미’, ‘여성과 문화’, 개성상인’, 총 3가지 학술연구 지원 사업으로 나뉜다. ‘아시아의 미’ 연구 출판 지원 사업은 아시아의 미의 개념,
한국관광공사는 국내 발간 여행간행물의 해외출판을 지원한다고 31일 밝혔다.
관광공사는 자체적으로 다국어 한국관광 가이드북과 지도, 테마별 간행물, 화보집 등을 제작, 해외지사 연계 박람회나 여행사 등을 통해 소비자들에게 무료로 배포하고 있으나 한정된 예산과 인력으로 어려움을 겪어 왔다.
관광공사는 "이런 애로를 해소하고자 민간 출판사와 손잡고
“2012년 아르헨티나에 한강 작가의 ‘채식주의자’를 번역해서 내놨어요. 이후 스페인 출판사 라따에서 저작권을 사오게 된 거고요. 작가가 맨부커상 받기 한참 전의 일들이죠.”
한강의 ‘소년이 온다’를 스페인어로 번역해 출판한 공로를 인정받아 문화체육관광부 장관상을 받게 된 윤선미 씨는 한강의 소설을 처음 해외에 알리게 된 배경에 대해 이렇게 설명했다. 윤
아모레퍼시픽재단이 ‘2019 학술연구 지원 사업’을 시작한다.
아모레퍼시픽재단은 ‘여성과 문화’, ‘개성상인’을 주제로 매년 학술연구 활동을 지원하는 사업을 시작한다고 8일 밝혔다.
2019년도 학술연구 지원 사업 공모는 크게 ‘여성과 문화’ 학술연구와 ‘개성상인’ 학술연구 지원 사업으로 나눠 진행된다. 연구(논문) 및 출판 지원 분야 모두 6일부터
아모레퍼시픽재단이 ‘여성과 문화’, ‘개성상인’을 주제로 학술연구 활동을 지원하는 2018년도 학술연구 지원 사업을 진행한다고 10일 밝혔다.
아모레퍼시픽재단은 1973년 설립 후 ‘여성과 문화’, ‘개성상인’, ‘아시아의 미’ 연구 및 출판 지원을 주요 사업으로, 다양한 영역에 걸쳐 학술적 가치가 있는 연구 분야를 발굴하고 연구자들의 활발한 연
포니정재단은 지난 21일 삼성동 파크하얏트서울에서 포니정 학술지원 연구자의 연구 성과 공유와 학술 교류를 위한 제1회 포니정 학술지원 연찬회를 개최했다고 22일 밝혔다.
한반도를 둘러싼 동북아시아 평화에 대해 논의하는 이날 행사에는 정몽규 HDC현대산업개발 회장과 재단 이사진, 어윤대 전 고려대 총장, 박길성 고려대 교육부총장, 포니정재단 학술지
교보생명은 신창재 회장이 '한국시인협회 명예시인'으로 추대됐다고 11일 밝혔다.
대산문화재단과 광화문글판 등을 통해 한국문학의 세계화와 시문학 발전에 기여한 공로가 인정돼 한국시인협회가 명예시인으로 추대한 것이다.
신 회장은 1993년부터 25년째 대산문화재단 이사장을 맡으며 한국문학발전과 세계화에 기여한 점을 높이 평가 받았다.
대산문화재단은