새로운 기술을 개발하거나 사업을 시작할 때 가장 먼저 해야 할 일은 ‘이미 존재하는 권리가 있는지’를 확인하는 선행 특허 조사다. 이는 기업의 리스크를 줄이고 연구 방향을 설정하는 기초 과정이다. 과거의 특허 검색은 변리사나 특허 전문가들의 영역이었다. 복잡한 불린 연산자(AND, OR, NOT)를 조합해 검색식을 만들고, 수천 건의 결과를 하나하나 검토하
삼성, 폴더블·슬림폰 선점해 기술 우위 과시애플, 내년 폴더블 진입…시장 판도 흔들까AI 격차가 프리미엄 전략 승부처로
삼성전자와 애플이 차세대 스마트폰 시장 주도권을 두고 정면으로 맞붙고 있다. 삼성전자는 폴더블 시장 개척자에서 얇고 가벼운 ‘슬림폰’까지 영역을 넓히며 기술 우위를 입증했다. 반면 애플은 늦은 진입에도 불구하고 충성도 높은 고객층을 기
삼일PwC가 자체 개발한 인공지능(AI) 엔진이 세계 최대 머신러닝 플랫폼 허깅페이스가 운영하는 '검색모델(MTEB) 리더보드' 한국어 부문에서 77.01점을 획득, 마이크로소프트, 알리바바 등 글로벌 빅테크 기업이 개발한 모델을 제치고 1위를 차지했다고 22일 밝혔다. 허깅페이스 MTEB(Massive Text Embedding Benchmark) 리더
한국어·영어 등 33개 언어 지원…오타·오번역 등 손쉽게 보정
인공지능(AI) 기계번역·음성인식 전문 기업 엘솔루는 영상 속 화자의 음성을 복제하고 입 모양까지 자연스럽게 다국어로 변환하는 AI 기반 영상 번역 서비스 '딥세임(deepSAME)'의 베타 서비스를 5일부터 시작한다고 밝혔다.
딥세임은 엘솔루가 20여 년 이상 축적해온 대규모 언어 데이
문화체육관광부가 한국문학번역원과 함께 25일 서울 서대문구에 있는 모두예술극장에서 '문학번역의 미래-인공지능(AI) 시대 인간 번역의 가치'를 주제로 토론회를 개최한다.
25일 문체부에 따르면, 이날 토론회는 이재명 대통령이 공약으로 제시한 '글로벌 소프트파워 빅5 문화강국 실현'을 위한 전략의 일환으로 마련됐다.
김현택 한국외대 명예교수가 첫 번째
LG유플러스가 대학 특화 메타버스인 ‘유버스(UVERSE)’의 온라인 강의에 실시간 AI 통번역 기능을 도입, 메타버스 플랫폼의 AI 전환을 본격화한다고 20일 밝혔다.
실시간 AI 통번역 기능은 음성인식과 기계번역, 음성합성 기술을 활용, AI가 발화자의 음성 언어를 추출해 문자화하고 즉각적으로 번역할 수 있는 것이 특징이다. 번역 언어는 외국인 유학생
삼일PwC는 자체 개발한 생성형 인공지능(AI) 번역 모델인 링고가 국제기계번역대회(Workshop on Machine Translation, WMT)에서 수상했다고 7일 밝혔다.
WMT는 구술언어 번역국제워크숍(IWSLT), 번역품질평가대회(WAT) 등과 함께 기계 번역 분야에서 세계적인 권위를 인정받는 학회다. 링고는 이 학회 특허 부문에서 챗GP
네이버는 외국인 사용자가 네이버 지도에서 한층 편리하게 장소 탐색을 할 수 있도록 방문자 리뷰와 플레이스 필터에 대해 다국어 번역을 지원한다고 2일 밝혔다. 다국어 서비스는 스마트폰 OS 언어설정이나 네이버 지도 앱 내 언어설정에 따라 제공된다. 한국어를 비롯해, 영어, 중국어, 일본어 4개 언어를 지원하는 국내 지도 서비스는 네이버 지도가 유일하다.
한국IR협의회는 13일 플리토에 대해 고품질 번역과 언어 데이터 수요가 증가하고, 영업이익률이 개선되면서 올해 영업이익이 흑자전환 할 수 있을 것으로 분석했다.
플리토는 2019년 사업 모델 특례로 코스닥 시장에 상장한 언어 데이터 전문 기업이다. 설립 초기부터 집단지성 번역 플랫폼을 통해 매출을 창출하고 다양한 언어 데이터를 수집했으며, 신경망 번역
인공지능(AI) 기계번역ㆍ음성인식 전문기업 엘솔루는 AI 기반 고객상담 솔루션 전문회사 더화이트커뮤니케이션(TWC)과 함께 AI 솔루션 공동개발을 위한 업무협약(MOU)을 체결했다고 28일 밝혔다.
이번 업무협약으로 엘솔루의 인공지능 기계번역 시스템 ‘EZ NTS’와 더화이트커뮤니케이션의 ‘클라우드게이트’를 결합해 다국어 상담 서비스를 출시할 예정이다
인공지능(AI) 기계번역·음성인식 전문기업 엘솔루가 비대면 상담 전문 기업 토스씨엑스(tossCX)에 엔드투엔드(E2E) 음성인식 솔루션 AI 트랜스크라이브(Transcribe)를 공급했다고 18일 밝혔다.
토스씨엑스는 슈퍼앱 서비스 경쟁력을 높이고 더욱 효율적이고 혁신적인 고객 서비스를 제공하기 위해 기존 운영 중인 실시간 STT 솔루션을 엘솔루의
네이버클라우드가 3일 초대규모 AI ‘하이퍼클로바X(HyperCLOVA X)’의 테크니컬 리포트를 공개했다. 테크니컬 리포트는 학습 방법이나 성능 등 AI 모델의 세부 정보를 소개하는 논문이다. 오픈AI, 구글과 같은 빅테크 기업들도 자사 AI의 특징을 테크니컬 리포트를 통해 설명하고 있다.
성능 평가에서 글로벌 오픈소스 모델보다 높은 점수 기록…데이터셋
업스테이지는 자사의 사전학습 언어 모델 ‘솔라’의 베타 버전을 출시하고, 내달 31일까지 해당 모델을 무료로 공개한다고 22일 밝혔다. 간단한 응용프로그램 인터페이스(API) 호출을 통해 일반 대화형 모델과 번역 특화 모델 등 2종류 모두 사용해 볼 수 있다.
솔라는 지난해 12월 허깅페이스 ‘오픈 대규모언어모델(LLM) 리더보드’에서 알리바바, 미
인공지능(AI)이 본격적으로 확산되면서 산업 곳곳에서는 사람이 하던 일을 AI가 대체하고 있다. 그 중 대표적인 분야가 통·번역 산업이다. AI 기업들이 앞다퉈 기술 경쟁에 뛰어든 가운데 B2C(기업소비자간거래) 시장에서 이용자들이 체감할 수 있는 통번역 서비스를 잇따라 출시하고 있다. 특히 이렇다 할 선두주자가 없는 만큼 AI 통·번역 시장에서 국내 플
통·번역이 완전 자동화되면 어떤 일이 벌어질까? 챗GPT와 같은 대규모언어모델이 잘하는 일 중의 하나가 번역이다. 이들 인공지능에 번역을 시키면 그 결과물이 꽤 유려하다. 전문 사람 번역가와 비교하면, 사람보다 더 번역을 잘하는 경우가 적지 않다. 그렇다고 아직 전문 사람 번역가를 대체하기는 어렵다. 복잡한 구조의 문장과 전문적인 내용의 번역은 서툴다. 그
4일 서울 서초구 aT센터에서 ‘한글문화산업전시회’가 열렸다.인공지능(AI), 챗봇, 기계번역, 교육·출판, 한글 기업 등 36개 기업이 참여한 ‘한글문화산업전시회’는 한글문화와 한글산업을 통합, 올해 처음 열리는 행사로 챗GPT로 대표되는 생성형 AI 기술이 가져올 변화에 대응할 산업적 기반을 활성화하는 장이다.
4일 서울 서초구 aT센터에서 열린 ‘한글문화산업전시회’ 개막식에서 염동균 작가가 가상현실 (VR)공간에 한글그림을 그리고 있다. 인공지능(AI), 챗봇, 기계번역, 교육·출판, 한글 기업 등 36개 기업이 참여한 ‘한글문화산업전시회’는 한글문화와 한글산업을 통합, 올해 처음 열리는 행사로 챗GPT로 대표되는 생성형 AI 기술이 가져올 변화에 대응할 산업
미국인들이 봉준호 감독의 ‘기생충’이나 박찬욱 감독의 ‘헤어질 결심’을 장벽 없이 즐기려면 가장 필요한 건 뭘까. 누가 뭐래도 매끄러운 영자막일 것이다.
그렇다면 미국인들이 부커상 후보에 오른 천명관 작가의 ‘고래’나 정보라 작가의 ‘저주토끼’를 재미있게 읽기 위해 가장 필수적인 건? 두말할 것 없이 영번역이다. 본뜻을 명료하게 전달하고 맥락과 분위기를
국내에 이어 해외에서도 입지 높여가… 웹 포함 매월 1700만 명 이상이 이용 중원천 기술 기반 고도화 지속해…해외여행 ·어학 공부 등 상황별 다양한 기능 제공
네이버클라우드는 AI 번역 서비스 ‘파파고’ 앱의 글로벌 월간 활성 이용자 수(MAU)가 1000만을 돌파했다고 21일 밝혔다. 이는 지난해보다 약 30% 증가한 수준으로 파파고 웹 버전의 MA
美 빅테크, 자본ㆍ인프라 우위韓 우선 순위는 '집토기 지키기'콘텐츠ㆍ제작 특화 AI로 차별화언어과제 해결 비영어권 선점을
텍스트 검색의 시대에서 인공지능(AI)과의 대화 시대로 진입했다.
미국의 인공지능(AI) 연구소 오픈AI가 개발한 ‘챗GPT’의 등장이 마이크로소프트(MS)와 구글 등 빅테크 회사들의 AI 기술 경쟁에 불을 지폈다. 이에 한국 IT