윤동주의 도쿄 모교인 릿쿄대 교정에 그를 기리는 기념비가 세워졌다. 도시샤대와 교토 시내에는 윤동주 시비(詩碑)가 있지만 도쿄에 윤동주 관련 비석이 건립된 것은 최초다.
11일 연합뉴스에 따르면 릿쿄대 서쪽 14호관 인근에 설립된 기념비에는 윤동주 사진, 윤동주의 릿쿄대 생활을 설명한 짧은 글, 쉽게 씌어진 시와 일본어 번역본이 실렸다.
윤동주는 릿
10년 뒤에 만나자
2015년 여름, KBS 2TV ‘다큐멘터리 3일’ 카메라 앞에서 두 여대생이 제작진과 함께 손가락을 걸었습니다. 마지막 촬영지인 안동역에서 10년 뒤에 만나자는 약속. 단순한 약속일 수도 있었지만 청춘의 낭만을 담은 이 장면은 수년 뒤 온라인에서 다시 소환되며 많은 사람의 가슴을 설레게 했는데요.
약속의 날인 2025년
인공지능(AI) 유통물류 스타트업 씨티케이이비전글로벌네트웍스는 자사의 크로스보더 이커머스 솔루션 플랫폼 ‘팝인보더’가 일본 대표 온라인 오픈마켓 큐텐재팬의 공식 파트너로 선정됐다고 1일 밝혔다.
일본 시장에 진출하려는 셀러들이 팝인보더 솔루션을 활용해 글로벌 판매 업무에서 발생하는 상품 등록부터 번역, 수출 신고, 물류 연동, 고객서비스(CS), 정
다음달 1일 정식 오픈…2030 겨냥해 성수동 낙점QR 결제 등 구매 시스템 도입…편의성·공간 운영 효율↑퍼스널 컬러 측정·화장품 조색 체험 공간 마련일본·미국·대만·중국 등 팝업 형태 핑크 오피스 운영 예정
“고객들이 나만의 화장품 색상과 개성을 찾아가는 공간이 됐으면 좋겠습니다.”
24일 서울 성동구 성수동에 국내 대표 색조화장품 브랜드 ‘롬앤(
일본어 번역가 사이토 마리코(Saito Mariko, 斎藤真理子)가 번역원 지원으로 출간된 한강 작가의 장편소설 '작별하지 않는다'로 제76회 일본 요미우리문학상 연구·번역 부문을 수상했다.
13일 문화체육관광부 산하 한국문학번역원에 따르면, '작별하지 않는다'는 프랑스 에밀 기메 아시아문학상, 메디치상을 수상한 데 이어 요미우리문학상까지 받았다. 세
“비트코인 믿는다더니...”‘돈나무 언니’ 캐시 우드 비트코인 매도 소식
암호 화폐 옹호론자로 국내에서 ‘돈나무 언니’로 잘 알려진 캐시 우드가 비트코인 보유량을 줄이고 있다는 소식이 전해졌어.
19일(현지시각) 암호 화폐 전문매체 코인데스크는 캐시 우드 아크인베스트먼트 대표가 최근 비트코인과 암호 화폐 관련 주식 보유량을 줄이고 있다고 보도했어.
과학기술정보통신부는 데이터 댐 프로젝트 일환인 '인공지능 학습용 데이터 구축사업'을 활용해 취약계층 일자리를 확대한다고 24일 밝혔다.
데이터 댐 사업은 14만여개 공공데이터를 민간이 활용할 수 있도록 하고, 인공지능 학습용 데이터 구축사업은 서비스 개발에 필요한 10대 분야 150종 데이터를 구축한다.
과기정통부는 사업 수행기관이 1억 원당 24명 이
'어떻게 여자가' 했던 어르신들 이젠 '똑순이' '야문애'라 불러줘
일ㆍ가정 함께 챙기기 어려웠죠…가정적 남편 덕에 여기까지 와
정재계 유리천장 깨는 데 보람…저출산 정책 깊이 들여다볼 것
“아직까지 남성 중심의 정치문화가 있습니다. 저는 험한 길을 뚫고 갈지언정 후배 여성 정치인들까지 고통과 마타도어(상대편을 중상 모략하는 것) 속에 있게 하고
같은 유니클로 광고가 일본과 한국에서 미묘하게 다른 뉘앙스의 번역으로 파문을 일으키고 있다.
18일 현재 온라인 커뮤니티를 중심으로 최근 공개된 유니클로 TV CF 광고 영상이 논란을 일으키는 모양새다. 광고 속 여성이 한 대사를 두고 일본의 한국 식민침탈 시점과 연결짓는 정황이 포착되면서다.
문제의 유니클로 광고는 노년의 여성과 10여 소녀
한글과컴퓨터는 SK텔레콤의 인공지능 스피커 ‘누구’에 자사의 인공지능 기반 번역 솔루션인 ‘지니톡’을 탑재하고 번역 서비스를 시작했다고 29일 밝혔다.
SK텔레콤의 ‘누구’ 사용자들은 자동업데이트를 통해 영어 번역기능을 사용할 수 있다. 또 연내에 중국어와 일본어 번역서비스도 추가할 계획이다.
한컴과 SK텔레콤은 지난해 10월 인공지
문화체육관광부와 (재)예술경영지원센터는 누구나 자유롭게 이용할 수 있는 '한국미술 다국어 용어사전 누리집'을 22일 개설했다.
한국미술 다국어 용어사전 누리집은 지난 4월 발표한 '미술진흥 중장기계획(2018~2022)' 사업 중 하나로, 한국미술을 소개하는 대표적인 작가명, 고유용어에 대한 영어, 중국어, 일본어 번역 가이드라인을 제시한다.
네이버가 자사의 인공지능 번역 서비스 파파고의 번역 엔진(번역 처리 기술)을 강화하겠다고 밝혔다.
네이버는 27일 강남구 D2스타트업팩토리에서 신경망 번역 기술을 주제로 네이버 테크 포럼을 열었다. 이날 발표를 맡은 김준석 네이버 파파고 리더는 “(파파고 같은) 지능형 번역 서비스에서는 번역의 품질이 가장 중요하다”며 번역 엔진의 역할을 강조했
문화체육관광부와 한국출판문화산업진흥원, 한국문학번역원, (사)대한출판문화협회는 7월 1일부터 7월 4일까지 일본 도쿄빅사이트에서 개최되는 ‘2015 도쿄국제도서전’에 공동 참가해 한국관을 설치하고 다양한 행사를 개최한다.
올해로 22회째인 ‘2015 도쿄국제도서전’은 세계 제 2의 출판시장인 일본에서 개최되는 도서전이다. 특히 올해는 한일 국교 정상화
'슈퍼맨이 돌아왔다'가 일본어 오역 논란에 휩싸였다.
14일 한 온라인 게시판에는 KBS 2TV '해피선데이-슈퍼맨이 돌아왔다'에 오역이 있다고 지적하며 글이 게재됐다.
지난 13일 방송된 '슈퍼맨이 돌아왔다'에서는 추성훈 부부와 딸 추사랑이 제주도 한라봉 농장 체험하는 모습이 그려진 가운데 추사랑와 엄마 야노시호의 대화 부분이 오역돼 자막으로 노
네이버는 네이버사전에서 영어 번역서비스(한-영,영-한)와 일본어 번역서비스(한-일,일-한)를 함께 사용할 수 있는 모바일 번역기의 베타 서비스를 시작한다고 9일 밝혔다.
네이버 모바일 번역기는 번역 결과와 함께 개별 단어의 뜻풀이를 제공한다. 예를 들어 ‘날씨가 좋네요’ 를 영어로 번역할 경우, 번역 결과인 ‘The weather is good’ 과
NHN은 해외여행객들의 편의를 극대화하기 위해 모바일 어학 사전 기능을 대폭 강화했다고 31일 밝혔다.
새롭게 강화된 모바일 어학사전은 모바일 일본어 번역기에 음성 인식 기능이 탑재됐고 어학사전 외국어 기능을 추가해 총 8개국어를 지원한다.
일본어의 경우 음성을 인식해 일본에 여행을 간 사용자가 현지인과 간단한 대화를 할 수 있도록 지원한다.
예를 들
NHN의 모바일 메신저 서비스 ‘네이버톡’과 ‘라인’이 하나로 통합된다. NHN은 더욱 빠르고 쾌적한 ‘네이버 라인’을 통해 글로벌 시장 공략을 가속화할 계획이다.
NHN은‘네이버톡’과 ‘라인’으로 이원화돼 운영 중인 모바일 메신저 서비스를 내년 1월 말 이후‘네이버 라인’으로 통합한다고 15일 밝혔다.
네이버톡은 NHN이 국내 서비스용으로 만든 모