대산문화재단, 단순한 진심ㆍ희랍어 시간 등 14건 번역 지원

입력 2020-08-03 13:31

  • 가장작게

  • 작게

  • 기본

  • 크게

  • 가장크게

▲대산문화재단 2020년도 '한국문학 번역·연구·출판지원' 대상 및 작품.
▲대산문화재단 2020년도 '한국문학 번역·연구·출판지원' 대상 및 작품.

대산문화재단이 2020년도 ‘한국문학 번역ㆍ연구ㆍ출판지원’ 대상작으로 조해진의 ‘단순한 진심’ 영어 번역과 한강의 ‘희랍어 시간’ 독일어 번역 등 14건을 선정해 총 2억여 원을 지원한다고 3일 밝혔다.

이번에 선정된 번역 지원은 영어 5건, 불어 2건, 독일어 2건, 스페인어 2건, 일어 1건, 중국어 1건, 러시아어 1건 등이다.

대산문화재단은 “선정기준은 지원자의 번역(연구) 능력과 실적을 우선으로 삼았다”며 “한국문학 작품으로서의 문학사적 가치와 해외 출판 가능성을 중요하게 살폈다”고 설명했다.

번역 부문에선 제27회 대산문학상 수상작인 조해진의 '단‘한 진심’이 해외 독자들에게도 공감을 얻을 것이란 평을 받으며 영어, 프랑스어, 스페인어, 러시아어 등 4개 어권에서 지원작으로 선정됐다.

최동호, 황동규 등 원로 시인과 함께 젊은 시인인 이소호 시인의 작품도 선정 명단에 올라 한국 시세계의 넓은 스펙트럼을 해외에 소개할 수 있게 되었다는 점도 주목할 부분이라고 재단 측은 설명했다.

또 영화 ‘기생충’, ‘아가씨’, ‘살인의 추억’ 등을 번역한 달시 파켓이 김구슬 번역가와 함께 최동호 시집 ‘제왕나비’의 번역 지원자로 선정됐다.

지원 증서 수여식은 21일 오후 4시 서울 광화문 교보생명빌딩 23층 교보컨벤션홀에서 열린다.

  • 좋아요0
  • 화나요0
  • 슬퍼요0
  • 추가취재 원해요0

주요 뉴스

  • ‘45조 성과급’보다 더 큰 손실…삼성이 잃는건 HBM 골든타임 [노조의 위험한 특권上]
  • “모든 것이 베팅 대상”…세상이 카지노가 됐다 [예측시장이 뜬다 ①]
  • 노량진뉴타운 첫 분양, 강남보다 비싸도 흥행⋯동작 일대 시너지 기대
  • ‘시총 톱10’ 중 8곳 순위 뒤집혀⋯삼전·SK하닉 빼고 다 바뀌었다
  • 단독 의무고용률 오르는데…은행권 장애인 고용률 여전히 1%대 [장애인 고용의 역설 上-①]
  • 1200선 앞둔 코스닥…이차전지 영향력 줄고 반도체 소부장 급부상
  • "문턱 높고, 기간 짧아"… 보험 혁신 가로막는 배타적사용권
  • 코인 동반 하락장…비트코인·이더리움 등 시세는?
  • 오늘의 상승종목

  • 04.20 장종료

실시간 암호화폐 시세

  • 종목
  • 현재가(원)
  • 변동률
    • 비트코인
    • 111,154,000
    • -0.84%
    • 이더리움
    • 3,396,000
    • -1.96%
    • 비트코인 캐시
    • 652,000
    • -1.51%
    • 리플
    • 2,099
    • -1.04%
    • 솔라나
    • 125,700
    • -1.02%
    • 에이다
    • 366
    • -0.54%
    • 트론
    • 493
    • +0.82%
    • 스텔라루멘
    • 251
    • -0.4%
    • 비트코인에스브이
    • 22,970
    • -1.2%
    • 체인링크
    • 13,700
    • +0.15%
    • 샌드박스
    • 116
    • -1.69%
* 24시간 변동률 기준